LA NOSTRA STORIA

ALG è una società di traduzioni con sede a Torino gestita da professionisti con una grande esperienza e una grande passione per le lingue che si sono sempre occupati di traduzione e interpretazione.

La nostra struttura flessibile ed efficiente ci permette di far fronte a grandi quantità di lavoro e a urgenze di ogni tipo. Cosa che è possibile grazie alle capacità e all’esperienza delle persone che la compongono.

I project manager, attenti alle esigenze e alle richieste dei clienti, si adoperano per assegnare i progetti ai traduttori e revisori più idonei con i software richiesti dai clienti e nel rispetto dei glossari approntati per ogni cliente.

  • Esperienza: vantiamo un team di traduttori madrelingua altamente qualificati che operano nel settore da molti anni. Siamo esperti nella traduzione di una vasta gamma di documenti e materiali, sia tecnici che creativi.
  • Competenza linguistica: i nostri linguisti vengono selezionati con cura in base alle loro conoscenze linguistiche. Ogni traduzione viene curata nei minimi dettagli per garantire una resa accurata e naturale nel contesto linguistico del paese di destinazione.
  • Specializzazione: oltre alla competenza linguistica, i nostri traduttori sono specializzati in vari settori, ad esempio divulgativo, legale, medico, tecnico, scientifico e altro ancora. Questo ci consente di offrire un servizio di altissima qualità conforme alle specifiche tecniche e ai requisiti delle norme per il settore.
  • Software di traduzione: utilizziamo strumenti avanzati per garantire precisione e coerenza terminologica. La traduzione assistita (utilizzo di CATtool) e i software di controllo della qualità ci aiutano a mantenere standard di qualità elevati.
  • Flessibilità e personalizzazione: ogni progetto di traduzione è un caso a sé. Cerchiamo sempre di adattarci alle esigenze specifiche di ciascun cliente. Offriamo servizi di traduzione su misura, rispettando i tempi e il budget concordati.
  • Servizi aggiuntivi: oltre alle traduzioni, offriamo servizi di revisione, editing e proofreading in modo da garantire che il testo tradotto sia privo di errori e risponda alle aspettative del cliente.
  • Affidabilità e riservatezza: sono elementi fondamentali del nostro lavoro. Tutti i documenti e i materiali forniti dai nostri clienti sono trattati con la massima riservatezza e nel rispetto delle misure di sicurezza per proteggere i dati sensibili.

Esperienza significa non solo tradurre ma anche migliorare i testi di partenza senza allontanarsi dal contesto e dallo scopo ricercato.

“La soddisfazione del cliente è il nostro unico mezzo di promozione”.

COME LAVORIAMO

Chi-siamo-come-lavoriamo

ALG segue rigorose procedure nella selezione dei collaboratori e nell’assegnazione delle traduzioni, revisioni e controllo finale con una tracciabilità molto precisa di ogni fase di elaborazione.

Alla ricezione, il progetto viene esaminato dal project manager che in base al settore specifico del testo lo affida al traduttore madrelingua più esperto in quel campo. La traduzione viene poi sottoposta ad un’attenta revisione con testo a fronte.

Per tutte le traduzioni di manuali, libretti di istruzione, schede tecniche, procedure ecc. viene redatto un glossario che è sottoposto all’approvazione del cliente e che sarà rispettato per uniformità e coerenza.

Le figure, i grafici, i disegni, le formule chimiche, ecc. vengono scansionati ed inseriti nel testo, con la traduzione di eventuali diciture.